Навек простись, Шотландский край,
С твоею древней славой.
Названье самое, прощай,
Отчизны величавой!
(с) Роберт Бернс «Шотландская слава»
Шотландская земля подарила миру одного из самых замечательных поэтов XVIII века — Роберта Бернса, которого читают и которым восхищаются во всем мире. В России многие его стихи изданы в переводе С.Я. Маршака, некоторые стали словами известных песен (к примеру, стихотворение «Любовь»). Но мировая слава этого поэта меркнет перед той славой, которой он удостаивается на территории своей родной страны — Шотландии. Не даром на этой земле традиционно принято отмечать народный праздник — день Роберта Бернса, который приурочен к дню рождения поэта 25 января.
Этот национальный шотландский праздник отмечают по всему миру шотландцы, а также другие любители поэзии данного автора. Основной составляющей данного праздника Шотландии является торжественный ужин.
Традиционный ужин в день Роберта Бернса обычно состоит из нескольких этапов. Основным блюдом нередко выступает национальное блюдо хаггис, которое сам поэт крайне почитал — в его творчестве есть отдельная ода, посвященная этому национальному блюду.
В тебе я славлю командира
Всех пудингов горячих мира, -
Могучий Хаггис, полный жира
И требухи.
Строчу, пока мне служит лира,
Тебе стихи.
(с) Роберт Бернс «Ода шотландскому пудингу «Хаггис»»
Согласно культурной традиции шотландцы в этот день цитируют стихотворения любимого поэта, произносят тосты в его честь, вспоминают основные этапы его биографии, пьют шотландский виски , травят веселые истории, связанные с Бернсом. К примеру:
«Однажды Роберт Бернс оказался свидетелем того, как матрос спас преуспевающего купца, свалившегося в воды бухты Гринок. И, когда толпа возмутилась скупостью торговца, предложившего своему спасителю шиллинг, великий шотландский поэт не удержался и воскликнул: "Пусть его! Он лучше знает себе цену».
Читайте также:
Одним из наиболее ярких и узнаваемых шотландских символов является волынка - не зря большее количество веселых историй про жителей этой страны связано с этим необычным, оригинальным и совершенно нестандартным музыкальным инструментом.
Игры горцев - громкое культурное событие, посвященное шотландской культуре. Изначально игры горцев были типично шотландской забавой. Сегодня это мероприятие вышло далеко за пределы Шотландиии. Игры горцев популярны в США, Канаде, Швейцарии и других странах.
Если спросить у обычного туриста, что ему в первую очередь приходит на ум при упоминании Шотландии, то можно услышать самые разнообразные ответы: для кого-то, не чуждого современной моде - это килты и тартаны для знающих географию - это Несси, знаменитое Лох-Несское чудовище для ценителей качественного алкоголя - это шотландское виски для людей, не чуждых этнической музыке - волынка.
Национальный праздник — День рождения выдающегося поэта Роберта Бернса (Robert Burns, 25 января 1759 — 21 июля 1796) широко отмечается на его родине в Шотландии. Шотландцы очень гордятся своим знаменитым соотечественником и чтут его память. Праздник проводится не только в Шотландии, но и во многих областях Британии.
День рождения Роберта Бернса принято праздновать в форме ужина (так называемого Burns Supper), проводимого по определенному сценарию. Сначала — небольшое сценическое действо, со стихами, песнями и народными танцами. В Шотландии Бернс почитается как символ нации, и поэтому день рождения поэта — один из самых любимых праздников в стране холмов — отмечается широко и шумно.
В этот день шотландцы достают из гардеробов национальные костюмы. Килт и рисунок ткани — шотландка — передается только по семейной линии и определяет принадлежность к тому или иному клану. Кланы берут свое начало с давних времен, когда только горцы (шотландцы, живущие в горах, а не на равнине) были разделены на кланы-семьи. Принадлежность к тому или иному клану до сих пор является важной характеристикой шотландской семьи.
Праздничное угощение в день рождения Бернса
Праздничное угощение в день рождения Бернса состоит исключительно из блюд шотландской кухни. Хагис традиционно готовился из мелко порубленного ливера барана с добавлением овсянки и специй. Вместе с хагисом на праздничный стол подаются вареный картофель и репа. На десерт знающая хозяйка приготовит кранихен — взбитые сливки с малиной и поджаренными овсяными хлопьями. И, конечно, на столе в этот день — знаменитый шотландский виски.
Бернс родился в семье фермера. Еще в школе Роберт начал записывать в тетрадь свои первые стихи. Писал он только о том, что пережил и прочувствовал сам — радость и скорбь, любовь к женщинам, преданность родине. Молодость Бернса прошла в нужде и тяжелых трудах и, как это обычно случается, пробудила в нем любовь. У него была бурная полная романов личная жизнь. Тематика его стихов — это любовь, свобода, шотландская природа и история. Шотландский язык был для него не отмирающим диалектом, а изысканным поэтическим инструментом. Поэзия очаровывает своей простотой, игривостью и удивительной музыкальностью.
Бернса превозносят как романтического поэта, однако, его стихи и баллады отражают практичное здравомыслие крестьян, среди которых он вырос. Творчество Бернса знаменовало расцвет шотландской поэзии — лирической, земной, сатирической, подчас озорной.
Этот праздник широко отмечается на родине поэта - в Шотландии
И сейчас нет ни одного шотландского дома, где бы на полках не стояли книги Бернса и о Бернсе, где не висел бы его портрет. Особенно среди шотландцев популярно стихотворение Бернса «В горах мое сердце» (My Heart’s in the Highlands), которое наполнено любовью к Шотландии.из
В горах мое сердце... Доныне я там,
По следу оленя лечу по скалам,
Гоню я оленя, пугаю козу,
В горах мое сердце, а сам я внизу.
Прощай, моя родина! Север, прощай —
Отечество славы и доблести край.
По белому свету судьбою гоним,
Навеки останусь я сыном твоим!
«Пожалуй, нет в мире поэта, которого бы так знали и так пели — на протяжении двух веков! — в его родной стране.
Строки его лучших стихов стали лозунгами, их несут на стягах шотландцы во время всемирных фестивалей — встреч всех людей доброй воли.
Его слова вошли в поговорки, в пословицы, его песни вернулись в народ.
Для множества поэтов, пишущих по-английски, начиная с поэтов «Озерной школы» — Кольриджа, Вордсворта, Саути — и революционных романтиков начала XIX века — Байрона, Шелли, Китса — и кончая многими нашими современниками, Роберт Бернс стал первооткрывателем новых путей в поэзии.
Он научил своих собратьев писать о реальной, земной, человеческой жизни не со стороны, не с точки зрения наблюдателя, а с точки зрения участника этой жизни, ее хозяина, ее творца.
До Бернса поэты тоже писали о простом люде, о простых чувствах.
Но, описывая работу деревенского кузнеца, поэт не чувствовал тяжести молота и жара от наковальни.
Описывая влюбленных, часто забывали о живой земной прелести человеческого тела, о горячей крови, о звонко бьющемся сердце.
Бернс пишет о том, как он сам пашет землю, сам целует девушку, сам издевается над святошами и ханжами.
И поэтому ему веришь безоговорочно.»
11.6k (93 за неделю)
Ничто так ярко не отражает темперамент и самобытность народа как национальные праздники. Чтобы прикоснуться к культуре другой страны, постичь ее специфику, традиции и обычаи, необходимо познакомиться с историческими датами, которые массово отмечаются в стране. Шотландские праздники представляют собой уникальное сочетание языческих, древнекельтских, христианских событий , а также дней рождения знаменитых шотландцев, которые внесли весомый вклад в развитие страны и ее становление на мировой арене.
Практически во всех странах, где когда-то проживали кельты, сохранился обычай отмечать праздники этого народа. Интерес к кельтской культуре возрастает с каждым днем благодаря удивительным фестивалям, которые ежегодно проводятся в разных уголках Земли. Шотландия в этом смысле не исключение, поэтому здесь с 12 по 30 января в Глазго проводятся торжественные мероприятия, посвященные кельтам. Праздник называется Celtic Connections и сопровождается кельтской музыкой, танцами, пением, дегустацией старинных блюд и напитков.
Вряд ли можно себе представить какое-либо государство, в котором настолько широко отмечают день рождения любимого национального поэта. В Шотландии Роберта Бернса считают героем, великим талантом и достоянием, равного которому нет. Шотландцы настолько гордятся творчеством своего соотечественника, проживавшего здесь в 18 веке, что 25 января официально объявлен государственным праздником , который чтит каждый истинный шотландец. В этот день в семьях принято устраивать особый ужин, который носит название Burns Supper , а на столе, в обязательном порядке должны присутствовать национальные блюда, в том числе картофель, репа, знаменитый хаггис, кранихен. Запивают все это качественным и крепким скотчем, который является неотъемлемым напитком на любом торжественном мероприятии. На улицах шотландских городов в этот день организовывают театрализованные представления , а местные жители надевают нарядные старинные костюмы, обмениваются шутками, четверостишиями любимого поэта, проводят конкурсы на чтение стихотворений Роберта Бернса, разыгрывают импровизированные сценки.
В давние времена воинственный народ викинги часто совершал набеги на шотландские острова. В память об этом историческом периоде, на Шетландских островах, в городке Леруик отмечают праздник Апхелио. В мероприятия входят театрализованные представления, в которых участвуют переодетые в костюмы викингов шотландцы. Они шествуют по улицам с факелами в сопровождении местных жителей, гостей и туристов. В завершении праздника происходит сжигание ладьи, специально построенной для данного события.
30 апреля ежегодно шотландцы отмечают известный во всем мире праздник Вальпургиевой ночи. Согласно преданию, в этот день на шабаш собираются ведьмы и нечистая сила , которая веселится и совершает магические обряды. По одной из версий, Вальпургиева ночь была одним из самых почитаемых праздников древних кельтов, сегодня мероприятие олицетворяет скорый приход лета.
День независимости Шотландии можно назвать праздником-парадоксом. Являясь полноценной частью Соединенного Королевства, страна отмечает свою суверенность от Англии. Оказывается, торжество, проводимое 24 июня, касается исторических событий, произошедших в 1314 году , когда Шотландия обрела долгожданную свободу после победы Короля Шотландии Роберта над английским монархом Эдуардом II.
Еще один праздник пришел в Шотландию от кельтов, которые являлись великолепными музыкантами и танцорами. В начале августа во многих населенных пунктах Шотландии проходят крупномасштабные фестивали, известные своими играми и музыкой. Называются такие мероприятия Highland Gatherings и длятся они на протяжении недели. Исторической подоплекой праздника считается день 1 августа, когда кельты с размахом отмечали начало нового сезона. По традиции, люди семьями выходили в поле и торжественно срезали первые колосья пшеницы, после чего приходила пора сбора урожая. В эти дни шотландцы разжигают на возвышенностях костры, устраивают посиделки с песнями, танцуют, веселятся, желают друг другу благодатного года, богатства и удачи в делах.
Как известно, праведник Андрей считается национальным символом Шотландии и покровителем страны и ее народа. На флаге государства изображен равноосный крест, который известен во всем мире как Андреевский. В память о святом, который, по преданию, похоронен на территории Шотландии, 30 ноября местные жители чествуют его и вспоминают добрые дела и обряды, связанные с великомучеником.
Сегодня - день рождения великого поэта Роберта Бернса. В его родной Шотландии - это национальный праздник. Но празднуют "Ночь Бернса" или "Ужин с Бернсом" не только на родине пиита. В России Бернс давно известен и любим. Его стихи даже стали всенародно популярными песнями! В гимназии №1 Новороссийска День Шотландии отмечают уже третий год, и празднование быстро становится доброй традицией. Мы побывали 24 января в гимназии и убедились, что отзывы знакомых ничуть не преувеличены. Грандиозно, уникально, задорно, 100-процентно позитивно и т.д., и т.п. Нравится всем!
***
П
раздник начался с шествия волынщика - Антона Платонова из фолк-группы "Требушет". Ансамбль старинного фольклора играет в этот день в гимназии все три года, и, оказывается, снискал у ребят и преподавателей нешуточную славу. и - странички на сайте "В контакте" коллектива "Требушет" и их второй ипостаси - группы "Ятрышник, исполняющей "песни Закубанья и Черномории". Загляните и послушайте, посмотрите записи, узнайте о многочисленных выступлениях, гастролях, оцените профессионализм и харизму. Музыкантов отличает бережное отношение к фольклорным "кружевам", использование "правильных" инструментов. Найдите-ка еще в Новороссийске и окрест музыкальную ячейку, имеющую "на вооружении" сразу несколько разных волынок....
*** - С хема праздника в течение трех лет не менялась, - рассказала по его окончанию заместитель директора гимназии по воспитательной работе Нелли Сорока. - Старшие классы собираются в актовом зале, где чествуют Бернса, читают его стихи, показывают пьесы на английском языке. Короче, ребята отдают дань великому человеку. Шествие, выступление фолк-группы, знакомство гимназистов с обычаями, культурой Шотландии, а еще - угощение от нашего руководства - Татьяны Аветовны Меркуловой, Зои Алексеевны. Так или иначе, но участвуют все ребята, начиная с первого класса. А начинается участие с традиционной одежды Шотландии. Но если в первый раз мальчишки и девчонки использовали лишь ее отдельные элементы - шарфы, береты, то теперь целые классы в этот день носят кильты и другую "клетку". Поначалу мальчики стеснялись приходить в традиционных юбках, но уже в прошлом году расхаживали, ничуть не стесняясь.
*** - Н асколько знаю, в Шотландии - клетка нарядов отличается по цвету и размеру...
*** - В ерно, у нас тоже клетка разная, хотя, конечно, сословных и клановых отличий она не несет. Я сказала, что схема праздника схожа, но мы каждый раз вносим и новые детали. В этом году вот пришла идея, что к нам на праздник должен прийти сам Роберт Бернс. Его роль успешно исполнил учащийся десятого класса Даниил Рожанский. Он не только читал на английском "свои" стихи, но и прошелся по классам, приветствуя всех на "родном" языке и угощая вкусными булочками. А в актовом зале после исполнения народной шотландской песни ребят ждали очень вкусные пирожные с национальной символикой - тот самый подарок. Праздник воспринимается на ура, его очень ждут.
***
- Н
е удивительно, что поэтому он так весело проходит! Очень понравилось, что с начала до конца звучала английская речь. И было много полезной, познавательной информации.
*** - К стати, еще одной прекрасной традицией является чтение стихов Бернса в переводе преподавателя английского языка Тамары Федоровны Волковой. Не так давно прошел международный конкурс перевода поэзии на сайте Сообщества учителей английского языка tea4er.ru, где она стала победителем. Поздравляем от всей души!
*** З акончилось все, как водится, фотографированием на память. Вы это видите. А сейчас позвольте немного справочной информации. Она наверняка заинтересует тех, кто забыл или мало что раньше знал о Шотландии, Роберте Бернсе и национальной одежде жителей высокогорья, которую сейчас можно увидеть далеко за пределами родины великого поэта. А еще - немного замечательных стихов!
***
Р
оберт Бёрнс родился 25 января 1759 года в селе Аллоуэй (графство Эйршир) в семье крестьянина. В 1765 году его отец взял в аренду хозяйство Маунт-Олифант, и мальчику пришлось батрачить наравне со взрослыми, терпя голод и другие лишения. С 1783 года Роберт начинает сочинять стихи на эйширском диалекте. В 1784 году умирает отец, и после ряда неудачных попыток вести сельское хозяйство Роберт с братом Гилбертом переезжает в Моссгил. В 1786 году выходит первая книга стихов Бёрнса, и поэт быстро становится знаменитым. Бёрнс скончался 21 июля 1796 года в Дамфрисе. После его смерти вдове и детям отовсюду стали поступать пожертвования почитателей поэзии Бёрнса.
*** Д ень рождения знаменитого поэта Роберта Бернса является национальным праздником в Шотландии, на родине поэта. Шотландцы очень гордятся своим знаменитым соотечественником и чтут его память. День рождения Роберта Бернса принято праздновать в форме ужина (так называемого Burns Supper), проводимого по определенному сценарию. Сначала - небольшое сценическое действо, со стихами, песнями и народными танцами. В Шотландии Бернс почитается как символ нации, а потому день рождения поэта - один из самых любимых праздников в стране холмов - отмечается широко и шумно. В этот день из гардероба достается национальный костюм шотландцев. Килт и рисунок ткани - шотландка - передается только по семейной линии и определяет принадлежность к тому или иному клану. Кланы берут свое начало с давних времен, когда только горцы (шотландцы, живущие в горах, а не на равнине) были разделены на кланы-семьи. Принадлежность к тому или иному клану до сих пор является важной характеристикой шотландской семьи. Застолье в день Бернса состоит исключительно из блюд шотландской кухни.
*** Б ернс родился в семье фермера. Еще в школе Роберт начал записывать в тетрадь свои первые стихи. Писал он только о том, что пережил и прочувствовал сам - радость и скорбь, любовь к женщинам, преданность родине. Молодость Бернса прошла в нужде и тяжелых трудах и, как это обычно случается, пробудила в нем любовь. У него была бурная полная романов личная жизнь. Тематика его стихов - это любовь, свобода, шотландская природа и история. Шотландский язык был для него не отмирающим диалектом, а изысканным поэтическим инструментом. Поэзия очаровывает своей простотой, игривостью и удивительной музыкальностью. Бернса превозносят как романтического поэта, однако его стихи и баллады отражают практичное здравомыслие крестьян, среди которых он вырос. Творчество Бернса знаменовало расцвет шотландской поэзии - лирической, земной, сатирической, подчас озорной.
*** Справка из Википедии. Килт - предмет мужской национальной шотландской одежды, традиционная одежда горцев Шотландии. Килт представляет собой кусок ткани, обёрнутый вокруг талии, плиссированный (собранный складками) сзади и закреплённый с помощью 2-3 пряжек и ремешков. Обычно килт носится вместе со специальной сумочкой для мелких вещей, называемой спорран. Килт ведет свою историю от «большого пледа» и по сути представляет собой его нижнюю часть. Исторически большой плед был достаточно длинным и широким, чтобы его можно было закинуть на плечо или укрыться под ним в плохую погоду. Килт изготавливается из шерстяной ткани с традиционным шотландским рисунком из клеток и полос - тартаном (в России такой материал известен как «шотландка»).
*** Сегодня большинство шотландцев используют килт как часть официального или свадебного костюма, повседневно его носит достаточно малое количество людей. Во многих местах Шотландии килты можно увидеть во время спортивных соревнований горцев, а также музыкальных и танцевальных выступлений. В британской армии, равно как и в армиях некоторых других стран Британского содружества, килт до сих пор является частью военной формы (чаще всего для смотров и парадов), в боевых действиях он не использовался со времён Второй мировой войны. Последним полком, носившим килты во время боевых действий в 1940 году, был британский полк Queens Own Cameron Highlanders.
Моей душе покоя нет.
Весь день я жду кого-то.
Без сна встречаю я рассвет -
И все из-за кого-то.
Со мною нет кого-то.
Ах, где найти кого-то!
Могу весь мир я обойти,
Чтобы найти кого-то.
О вы, хранящие любовь
Неведомые силы,
Пусть невредим вернется вновь
Ко мне мой кто-то милый.
Но нет со мной кого-то.
Мне грустно отчего-то.
Клянусь, я все бы отдала
На свете для кого-то!
Любовь и бедность навсегда
Меня поймали в сети.
Но мне и бедность не беда,
Не будь любви на свете.
Зачем разлучница-судьба -
Всегда любви помеха?
И почему любовь — раба
Достатка и успеха?
Богатство, честь в конце концов
Приносят мало счастья.
И жаль мне трусов и глупцов,
Что их покорны власти.
Твои глаза горят в ответ,
Когда теряю ум я,
А на устах твоих совет -
Хранить благоразумье.
Но как же мне его хранить,
Когда с тобой мы рядом?
Но как же мне его хранить,
С тобой встречаясь взглядом?
На свете счастлив тот бедняк
С его простой любовью,
Кто не завидует никак
Богатому сословью.
Ах, почему жестокий рок -
Всегда любви помеха
И не цветет любви цветок
Без славы и успеха?
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу.
Прощай, моя родина! Север, прощай,-
Отечество славы и доблести край.
По белому свету судьбою гоним,
Навеки останусь я сыном твоим!
Прощайте, вершины под кровлей снегов,
Прощайте, долины и скаты лугов,
Прощайте, поникшие в бездну леса,
Прощайте, потоков лесных голоса.
В горах мое сердце... Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу!
День рождения знаменитого поэта Роберта Бернса (1759 - 1796) является национальным праздником в Шотландии, на родине поэта. Шотландцы очень гордятся своим знаменитым соотечественником и чтут его память.
День рождения Роберта Бернса принято праздновать в форме ужина (так называемого Burns Supper), проводимого по определенному сценарию. Сначала - небольшое сценическое действо, со стихами, песнями и народными танцами. В Шотландии Бернс почитается как символ нации, а потому день рождения поэта - один из самых любимых праздников в стране холмов - отмечается широко и шумно. (щелкните на картинку)
В этот день из гардероба достается национальный костюм шотландцев. Килт и рисунок ткани - шотландка - передается только по семейной линии и определяет принадлежность к тому или иному клану. Кланы берут свое начало с давних времен, когда только горцы (шотландцы, живущие в горах, а не на равнине) были разделены на кланы-семьи. Принадлежность к тому или иному клану до сих пор является важной характеристикой шотландской семьи.
Застолье в день Бернса состоит исключительно из блюд шотландской кухни. Хагис традиционно готовился из мелко порубленного ливера барана с добавлением овсянки и специй. Вместе с хагисом на праздничный стол подаются вареный картофель и репа. На десерт знающая хозяйка приготовит кранихен - взбитые сливки с малиной и поджаренными овсяными хлопьями, слегка напоминающие по вкусу якутский керчах. И, конечно, на столе в этот день - знаменитый шотландский виски.
Бернс родился в семье фермера. Ещё в школе Роберт начал записывать в тетрадь свои первые стихи. Писал он только о том, что пережил и прочувствовал сам - радости и скорби, любовь к женщинам, преданность родине. Молодость Бёрнса прошла в нужде и тяжёлых трудах и, как это обычно случается, пробудила в нем любовь. У него была бурная полная романов личная жизнь. Его тематика - это любовь, свобода, шотландская природа и история. Шотландский язык был для него не отмирающим диалектом, а изысканным поэтическим инструментом. Поэзия очаровывает своей простотой, игривостью и удивительной музыкальностью.
Старая шотландская народная поэзия повлияла на творчество Бернса. Он собирал тексты и мелодии, дополнял их строфами собственного сочинения, утраченные или непристойные - заменял своими. Зачастую невозможно установить, где народные тексты, а где тексты Бернса. В Шотландии много памятников любимому национальному поэту. Есть даже памятники и с воспетыми Бернсом горной маргариткой, примятой плугом, и полевой мышью, чье гнездо было разорено поэтом-пахарем.
Бернса превозносят как романтического поэта, однако его стихи и баллады отражают практичное здравомыслие крестьян, среди которых он вырос. Творчество Бернса знаменовало расцвет шотландской поэзии - лирической, земной, сатирической, подчас озорной.
И сейчас нет ни одного шотландского дома, где не стояли бы на полках книги Бернса и о Бернсе, где не висел бы его портрет. Особенно среди шотландцев популярно стихотворение Бернса «В горах мое сердце» (My Heart’s in the Highlands), которое полно любви к Шотландии - родине поэта.
В горах мое сердце... Доныне я там,
По следу оленя лечу по скалам,
Гоню я оленя, пугаю козу,
В горах мое сердце, а сам я внизу.
Прощай, моя родина! Север, прощай -
Отечество славы и доблести край.
По белому свету судьбою гоним,
Навеки останусь я сыном твоим!
Праздник проводится не только в Шотландии, но и во многих областях Британии.